Jump to content

Yapese language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Yapese
Thin nu Waqaab
Native toFederated States of Micronesia
RegionIsland of Yap
EthnicityYapese
Native speakers
5,130 (2005)[1]
Dialects
Latin script
Language codes
ISO 639-2yap
ISO 639-3yap
Glottologyape1248
Approximate location where Yapese is spoken
Approximate location where Yapese is spoken
Yapese
Coordinates: 9°34′N 138°07′E / 9.56°N 138.12°E / 9.56; 138.12

Yapese is an Austronesian language in the Oceanic branch spoken on the island of Yap, in the Federated States of Micronesia. It has been difficult to classify the language further, but Yapese may prove to be one of the Admiralty Islands languages.[2] The Yapese language refers to the language spoken specifically on the Yap Main Islands, and does not include the Chuukic languages spoken in the Yap Neighboring Islands: Ulithian, Woleaian, and Satawalese (and to an extent, Nguluwan).

Orthography

[edit]
The branches of the Oceanic languages. Orange is the Admiralties languages and Yapese, yellow-orange is St. Matthias, green is Western Oceanic, violet is Temotu, and the rest are Central-Eastern: dark red Southeast Solomons, blue Southern Oceanic, pink Micronesian, and ocher Central Pacific linkage.
Yapese version of the Book of Mormon

Written Yapese uses the Latin script. In Yapese spelling as practiced until the 1970s, the glottal stop was not written with an explicit character. A word-final glottal stop was represented by doubling the final vowel letter. Glottalization of consonants was represented with an apostrophe. In the 1970s an orthography was created which uses double vowel letters to represent long vowels; and because of the ambiguity that would occur if the glottal stop was not written, the glottal stop was written with the letter q. This new orthography using the letter q is not in universal use, but many works and maps about Yap write place names using the new q-orthography.

For example: before the introduction of the new 1970s orthography, the indigenous name of the Yap Main Islands was (and still is) spelled Waab, where the glottal stop is assumed to be between the double vowel letters. After the 1970s orthography, the name was then officially changed to Waqaab to differentiate between the two a vowels (first one being a short vowel and the second one being a long vowel) before and after the q glottal stop.

The newer orthography was then taught in the public education system at the elementary levels; however, due to the differing preferences of spelling by the older and newer generations, it became hard to standardize Yapese spelling. Contemporarily, Waqaab is still spelled in the older spelling, as well as some other forms to compromise for the generational differences, e.g. Waqab and Waʼab.

A general rule developed organically over time especially when it came to the introduction of the more-widely accepted apostrophe ʼ as a glottal stop. If the glottal stop is between vowels or at the ending (or start) of a word with a vowel, then a q will be used; if the glottal stop is next to or between consonants, then an apostrophe may be used.

Phonology

[edit]

Apart from a couple grammatical forms which are V, syllables are CV or CVC.

Consonants

[edit]

Yapese is one of the relatively few languages in the world with ejective fricatives.[3] The Yapese ejective consonants are /pʼ θʼ/. There are also glottalized nasals /mˀ ŋˀ/ and approximants /jˀ lˀ/.[4]: 30, 34–35 

In the table below, each phoneme is listed to the left of the grapheme that represents it in Yapese orthography.

Labial Dental Alveolar Postalveolar Palatal Velar Glottal
Nasal plain m ⟨m⟩ n ⟨n⟩ ŋ ⟨ng⟩
glottalized ⟨mʼ⟩ ⟨nʼ⟩ ŋˀ ⟨ngʼ⟩
Plosive plain p ⟨p⟩ t ⟨t⟩ k ⟨k⟩ ʔ ⟨q/ʼ⟩
ejective ⟨pʼ⟩ ⟨tʼ⟩ ⟨kʼ⟩
Fricative voiceless f ⟨f⟩ θ ⟨th⟩ s ⟨s⟩ ʃ ⟨ch⟩ x ⟨g⟩ (h) ⟨h⟩
voiced β ⟨b⟩ ð ⟨d⟩
ejective ⟨fʼ⟩[5] θʼ ⟨thʼ⟩
Approximant plain l ⟨l⟩ j ⟨y/j⟩ w ⟨w⟩
glottalized ⟨lʼ⟩ ⟨yʼ⟩ ⟨wʼ⟩
Trill plain r ⟨r⟩

/h/ ⟨h⟩ and /j/ ⟨j⟩ only occur in English and Japanese loans (/j/ ⟨y⟩ does occur in native words, however).

Vowels

[edit]

In the table below, each phoneme is listed to the left of the grapheme that represents it in Yapese orthography.

Front Back
unrounded rounded unrounded rounded
short long short long short long short long
Close ɪ ⟨i⟩ ⟨ii⟩ ʊ ⟨u⟩ ʊː ⟨uu⟩
Mid ɛ ⟨e⟩ ⟨ee⟩ œ ⟨ö⟩ œː ⟨oe⟩ ʌ ⟨a⟩ ɔ ⟨o⟩ ɔː ⟨oo⟩
Near-open æ ⟨ë⟩ æː ⟨ea⟩
Open a ⟨ä⟩ ⟨ae⟩ ɑː ⟨aa⟩

Grammar

[edit]

Morphology

[edit]

Reduplication

[edit]

Yapese makes use of reduplication for several morphological functions, including deriving stative adjectives from inchoative adjectives, as in (1a–b), as well as to make diminutives of verbs, as in (2a-b):[4]: 112-114 

(1)

roow

become.red

roow

become.red

'to become red'

roow~roow

STAT~red

roow~roow

STAT~red

'to be red'

(2)

toey

chop

toey

chop

'to chop'

si-toey~toey

DIM-DIM~chop

si-toey~toey

DIM-DIM~chop

'to chop a little'

Pronouns

[edit]

Yapese distinguishes between three numbers (singular, dual, and plural) and three persons (first, second, and third), as well as clusivity in its personal pronouns.[4]: 134 

Independent personal pronouns
Singular Dual Plural
1.EXCL gaeg gamow gamaed
1.INCL gadow gadaed
2 guur gimeew gimeed
3 qiir yow yaed

A Yapese Talking Dictionary was produced by Living Tongues Institute for Endangered Languages.

References

[edit]
  1. ^ "Yapese". Ethnologue. 2018. Retrieved 2018-08-11.
  2. ^ Lynch, John; Malcolm Ross; Terry Crowley (2002). The Oceanic languages. Richmond, Surrey: Curzon. ISBN 978-0-7007-1128-4. OCLC 48929366.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  3. ^ Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian (1996). The Sounds of the World's Languages. Oxford: Blackwell. p. 178. ISBN 0-631-19815-6.
  4. ^ a b c Jensen, John Thayer (1977). Yapese Reference Grammar. Honolulu: University of Hawai‘i Press. ISBN 978-0-8248-0476-3. OCLC 929721939.
  5. ^ p32, Ballantyne, Keira Gebbie. 2005. Textual Structure and Discourse Prominence in Yapese Narrative. Doctoral dissertation, University of Hawaiʻi.

Bibliography

[edit]
  • Jensen, John Thayer. 1977. Yapese–English Dictionary. (PALI Language Texts: Micronesia.) Honolulu: University of Hawai‘i Press.
[edit]